This is Janet’s favorite time-travel novel, in which Finney elaborates on themes that were set in earlier stories such as “Double Take.”
Warning: The first publication of the story in that ultimate anthology (Final Stage: The Ultimate Science Fiction Anthology) was “cut to shreds” by a ham-handed editor at Charterhouse, so your best bet is to read it in one of Silverberg’s later collections.
In Heinlein’s first version of this novel, written in 1977, the middle third of the story takes place on Barsoom, but in the 1980 published version, Barsoom was replaced by a futuristic British Mars
Wayne Winsett, owner of Time Warp Comics, tells me that this is his favorite time travel movie. Wayne is not alone in his assessment of Christopher Reeve and Jane Seymour, as the film now enjoys a mild cult following.
The story has a classic self-defeating act: The Terminator goes back in time to kill Sara Connor, causing Kyle Reese to follow and become romantic with Sara Connor, causing John Connor to be born and eventually lead the revolution, causing the Terminator to go back in time to kill Sara Connor, . . .
An extended director’s cut also expands the story of one of their heartthrob-esse, an Amazon named Astriaha[/ex], but we don’t know the details of its release or whether an English-subtitled release of the film exists.
Perhaps Ralph was meant to be a ghost bully, perhaps the curly haired boy is young Charlie, perhaps Charlie switches bodies with his own son, or perhaps there’s time travel invovled. We doubt that even Captain Kirk could sort out all those perhapses in this TV version of Ray Bradbury’s story starring William Shatner. But clarity can be had if you read the original story, which takes about the same amount of time as watching the TV episode but shows the rich inner life of Charles Underwood and leaves no ambiguity about what’s up with “Ralph.”
I saw this in the theater with Deb Baker and Jon Shultis during a winter trip to Pittsburgh for a small computer science education conference.
Note: A dissertation by [ex=bare]Гулиус Наталья Сергеевна | Gulius Natalya Sergeevna[/ex] notes that this story is part of Bitov’s Teacher of Symmetry Cycle, which consisted of a series of avant-garde stories purportedly written by an obscure Englishman named [ex=bare]Э. Тайрд-Боффин | A. Tired-Boffin[/ex] and loosely translated to Russian by Bitov. The English version of “Fotografiya Pushkin (1799–2099)” was said to have been called “Shakespeare’s Photograph” (or possibly “Stern’s Laughter” or “Swift’s Pill”), and presumably it was about Shakespeare rather than Pushkin.
Sergeevna explains that all this artistic mystification was part of an extensive footnote to “Fotografiya Pushkin (1799–2099),” but up in the ITTDB Citadel, we’ve yet to track down the footnote. Perhaps it was part of the 1987 publication in [ex=bare]Знамя || Znamia[/ex], or maybe it did not appear until the story was published along with the rest of the cycle in Bitov’s 1988 collection, [ex=bare]Человек в пейзаже | Man in the landscape | Chelovek v peyzazhe[/ex]. It is not listed in the table of contents of [ex=bare]Преподаватель симметрии ] | | Prepodavatelʹ simmetrii[/ex](2008), which was translated to English as Symmetry Teacher (2014).
Spoiler: At the end, I believe that Georgia uses her time crystal to send Scott back for a do-over on the day of his family’s death. This is disappointing since up until that point, the film has set up a perfect example of a single, nonbranching timeline.
Also, according to Fantlab[/b] and Labirint, this is the central story of Bitov’s Teacher of Symmetry Cycle, which consists of 16 of avant-garde stories by an unknown English author, A. Tired-Boffin (1859–1937). Bitov purportedly found and translated some of these stories to Russian.
Thanks to Marc Richardson for sending this one to me.
The story continues in a 1990 sequel, Times Change.
If he dug it up now and carried it back to his ship, it would not be there for him to find on that high summer day in the twenty-third century. And if that was true, how could he be here, in this time, to dig it up at all?
Tim and I watched this at Lake Cushman during a trip to the northwest in 2003, and I was as surprised as anyone about how much we laughed at Tim Allen’s parody.
The actress Naka Riisa has another connection to time-leaping girls: In the first sequel to the original novel, , a 2006 anime adaptation, Riisa voiced the lead character, Makoto, who was Kazuko’s niece. So if I have this right: The original leaper is Kazuko; Kazuko’s niece Makoto is the leaper in the 2006 anime; and Kazuko’s daughter Akari is the leaper in the 2010 live-action movie. So in some sense, Riisa is her own cousin.
By the end of the first season, one principal character has seemingly been trapped in the 2043, and Cole is stuck in 2015, having just gone against fate in a major way, but with a third principal character poised to spread the virus via a jet plane.
P.S. Whatever you do, whether in narrative time or elsewhen, don’t bring up this adaptation as dinnertime conversation with Terry Gilliam (but do watch it if you can set aside angst over a lack of a consistent model and just go with Cole’s flow).
—from “Splinter” [s01e01]