[ex=bare]А могла бы и быть. . . | And
it could have been. . . | “A mogla by i
byt'. . .”[/ex], [ex=bare]Техника-молодежи | |
Tekhnika-molodezhi[/ex], November 1963[/ex].
VARIANTS
Debut. [ex=bare]А могла бы и быть. . . | And it could have been. . . | “A mogla by i byt'. . .”[/ex], [ex=bare]Техника-молодежи | | Tekhnika-molodezhi[/ex], November 1963[/ex].
German translation: [ex=bare]“Wanja” | Vanja[/ex], in Draußen im Weltraum und andere russische SF-Stories, edited by Mirra Ginsburg (Heyne, November 1970).
Spanish translation: “Por qué no se inventó la máquina del tiempo,” in Antología del horror y el misterio 4, edited by Tomás Doreste ( Grijalbo, 1990).